Kibitzer
Sky Soldier
- Joined
- Aug 24, 2011
- Messages
- 5,676
- Reaction Score
- 24,752
. . . coup de grace (correctly pronounced coo-de-grez
, not coo-de-graw) to Maryland, and we applauded en masse. Today the team flew, possibly by de luxe charter aircraft and observed Pennsylvania scenery while en route. I have tried to avoid committing a gaffe (or a faux pax?) when awkwardly using these common French phrases here.
Where would we be without a sprinkling of French words and phases to dress up our communication? After all, we dine on French toast, French onion soup, French dressing, French pastry and French fries (except in our nation's capitol, where some dopey Congressman insisted that "freedom fries" be on the menu
). Advertisers use faux (instad of "fake" or "phony"). When we dine at a bistro we may scan the menu for a good entree like chateau briande or a dessert like pie a la mode.
The beat goes on. C'est la vie, c'est la guerre, fait accompli.
There must be dozens more. 'Yarders, your turn. Cite some I missed.
[Please don't go overboard on wines, OK?]
GO!

Where would we be without a sprinkling of French words and phases to dress up our communication? After all, we dine on French toast, French onion soup, French dressing, French pastry and French fries (except in our nation's capitol, where some dopey Congressman insisted that "freedom fries" be on the menu

The beat goes on. C'est la vie, c'est la guerre, fait accompli.
There must be dozens more. 'Yarders, your turn. Cite some I missed.
[Please don't go overboard on wines, OK?]
GO!
Last edited: